|
|
|
|
(Ако искате да съхраните целия текст, или отделни части от него във Вашия компютър, маркирайте всичко с "Strg + A", съответно отделните части с мишката, и натиснете "Strg + C". Тогава може да отворите Вашата тексто-обработваща програма - например Microsoft Word - и да въведете текста с командата "Strg + V")
Увод Защото зачитането на присъщите на всички членове на човешкото семейство достойнство и равни и неотменни права са основата за свобода, справедливост и мир на земята и носят задължения и отговорности, защото ограниченото отстояване на правата предизвиква конфликти, разделение и безкраен спор, и пренебрегването на човешките задължения може да доведе до беззаконност и хаос, защото господството на правото и поощряването на човешките права зависят от готовността на мъжете, както и на жените, да действат справедливо, защото глобалните проблеми изискват глобални решения, което може да бъде постигнато само чрез зачитаните от всички култури и общества идеи, стойности и норми, защото всички хора, независимо от знанията и състоянието си, носят отговорност, както на местно, така и на глобално ниво, да поощряват един по-добър обществен ред - една цел, която не може да бъде постигната само със закони, разпоредби и конвенции, защото човешките стремежи за прогрес и развитие могат да бъдат реализирани само чрез съгласувани стойности и мащаби, които важат по всяко време за всички хора и институции затова Общото Събрание на Обединените Нации оповестява тази Обща Декларация на Човешките задължения. Тя трябва да бъде общо мерило за всички народи и нации, с цел всеки индивид и всяка обществена структура, имайки предвид тази декларация, постоянно да могат да допринасят за прогреса на обществата и просвещаването на всички свои членове. Ние, народите на земята, подновяваме и утвърждаваме вече прокламираните от Общата Декларация на Човешките права задължения: пълното зачитане на достойнството на всички хора, тяхната неотменна свобода и равнопоставеност и солидарността помежду им. Съзнаването и уважението на тези задължения трябва да бъдат предадени и подкрепени в целия свят. Фундаментални принципи на хуманност Член 1: Всяко лице, независимо от какъв пол, независимо от етническия произход, социалния статус, политическите убеждения, езика, възрастта, националността или религията, има задължението да се отнася към всички хора човешки. Член 2: Никой не трябва да подкрепя нечовешко отношение, независимо от какъв характер, много повече хората имат задължението да се застъпват за достойнството и самоуважението на другите. Член 3: Никой човек, никаква група или организация, никоя държава, никоя армия или полиция не стоят отвъд доброто и злото; всички те са подчинени на морални критерии. Всеки човек има задължението при всички обстоятелства да поощрява доброто и да избягва злото. Член 4: Всички хора, надарени с разум и съвест, трябва да поемат отговорност спрямо всеки и всичко, семейства и общности, раси, нации и религии в духа на солидарността: Не причинявай на другия това, което не искаш да ти причинят. Ненасилие и почит към живота Член 5: Всеки човек има задължението да почита живота. Никой няма правото да наранява друго човешко същество, да го измъчва или убива. Това не изключва правото на справедлива самозащита от индивиди и общности. Член 6: Спорове между държави, групи или индивиди трябва да бъдат уреждани без сила. Нито едно управление не може да толерира актове на международни убийства или тероризъм или да участва в това, както и няма право да злоупотребява с жени, деца или други цивилни личности като средство за водене на война. Всеки гражданин и обществен носител на отговорност има задължението да действа по мирен, ненасилствен начин. Член 7: Всеки човек е безкрайно ценен и непременно трябва да бъде защитаван. Защита изискват освен това животните и естествения свят. Всички хора имат задължението да пазят въздуха, водата и почвата за настоящите жители и за бъдещите поколения. Справедливост и солидарност Член 8: Всеки човек има задължението да се държи честно и почтено. Нито една личност или група не може да ограби или действително да отнеме собствеността на друга личност или група. Член 9: Всички хора на които са предоставени необходимите средства, имат задължението да предприемат сериозни действия за да се преодоляват бедността, недохранването, незнанието и неравноправието. Те трябва да поощряват навскякъде по света едно трайно развитие, за да гарантират за всички хора достойнство, свобода, сигурност и справедливост. Член 10: Всички хора имат задължението да развият своите способности чрез прилежност и положени усилия; те трябва да имат еднакъв достъп до образование и смислена работа. Всеки един трябва да окаже подкрепа на тези, които са в нужда, на ощетените, инвалидите и жертвите на дискриминация. Член 11: Цялото притежание и цялото богатство трябва да бъдат употребявани в името на напредъка на човечеството. Икономическа или политическа власт не трябва да бъдат използвани като средство за господство, а в служба на икономическата справедливост и социалния ред. Истинност и толерантност Член 12: Всеки човек има задължението да действа и говори правдиво. Никой човек, независимо колко е висшестоящ или властоимащ, няма право да лъже. Правото на лична сфера и лична или професионална дискретност трябва да бъде уважавано. Никой не е задължен да казва всекиму и по всяко време цялата истина. Член 13: Политически служители, стопански ръководители, писатели или хора на изкуството не могат да бъдат освободени от общите етични задължения, като това се отнася и за лекари, юристи и други професии, които се характеризират с особени задължения спрямо клиентите. Специфични за професията, или други по вид етични кодекси, трябва да отразяват с предимство общите стойности като истинност и честност. Член 14: Свободата на медиите, да информира обществеността и да критикува обществените структури, като например правителствени решения - което е от първостепенна важност за едно справедливо общество - трябва да бъде изразявана с отговорност и съобразеност. Свободата на медиите задължава в точно и правдиво представяне на информациите. Трябва да бъдат избягвани сензационни новини, които унижават човешката личност или достойнство, . Член 15: Докато свободата на религията трябва да бъде гарантирана, представителите на религиите имат едно особено задължение, да избягват изразяването на предубеждения или дискриминиращи действия срещу друговерци. Те не трябва да подкрепят или легитимират омразата, фанатизма или религиозните войни, а да се застъпват за толерантността и взаимоуважението сред всички хора. Взаимно уважение и партньорство Член 16: Всички мъже и всички жени имат задължението, да показват взаимно уважение и разбирателство в своето партньорство. Никой не може да подлага друг на сексуална или друга зависимост. Вместо това партньорите от двата пола трябва да поемат отговорността за благото на другите. Член 17: Бракът изисква - при всички културни и религиозни различия - любов, вярност и отдаване, и те трябва да имат за цел да гарантират сигурност и взаимно подпомагане. Член 18: Разумно семейно планиране е отговорност на всяка семейна двойка. Връзката между възрастните и децата трябва да отразява взаимната любов, уважение, зачитане и грижа. Родителите, или други възрастни нямат правото да експлоатират децата, да злоупотребяват с тях или да ги насилват. Заключение Член 19: Никакво тълкуване на тази декларация не трябва да се свежда до това, да дава правото на дадена държава, група или личност, да упражнява дейност или да предприема действия, които целят унищожаването на признатите задължения, права и свободи в тази декларация и в Общата декларация на Човешките права от 1948. Бележка: Преводът на този документ не е официален и е направен от Дадалос с образователна цел
Членове на InterAction Council:
[Начало на страница] [Старт Човешки права] [Схема-преглед]
|
|
Теми:
Права на човека I
Примери
I Демокрация
I Партии I
Европа
I Глобализация
I Обединени Нации
I
Уст.
развитие
|