|
|
|
|
Договорните страни по това споразумение –
като
взеха
предвид, че
Общата
декларация
на
правата на
човека утвърждава
принципа на
недопускане
на
дискриминация
и
провъзгласява
това, че
всички хора
са родени
свободни и
равни по
достойнство
и права, и че
всеки човек, без
каквито и да
било
различия,
включително
различията
на основание
на пола, има
правото да се
ползва със
всички
посочени в
декларацията
права и
свободи; се споразумяхме както следва: Член 1 В това споразумение изразът «дискриминация спрямо жената» означава всяко основаващо се на половата принадлежност разграничаване, изключване или ограничаване на правата на жената, което има като последствие или има за цел ограничаването им, представлява пречка за зачитането, приемането и упражняването на човешките права и основните свободи от жената, независимо от нейното социално положение и с оглед на пълното равноправие между мъжа и жената. Член 2 Договорните държави осъждат всякаква форма на дискриминация спрямо жената; те са единни в намерението си, незабавно и с всички подходящи средства да се осъществява политика за премахване на дискриминацията на жената, като за тази цел се задължават, a) да приемат принципа на равноправието между мъжа и жената в своите държавни конституции или в други съответни правни документи, в случай, че не са направили това, и да се погрижат чрез други законови мерки за действителното осъществяване на този принцип; б) да забранят чрез съответни законови и други средства, по необходимост и санкции, всякаква дискриминация спрямо жената; в) да гарантират законовата защита на правата на жената на основата на равноправието с мъжа и да защитават жената чрез компетентните национални съдилища и други публични институции ефективно от всякакви дискриминиращи действия; г) да се откажат от действия и практики, които дискриминират жената, и да се погрижат за това, всички държавни учреждения и публични институции да работят в съзвучие с тези задължения; д) да приложат всички необходими средства за премахване на дискриминацията спрямо жената от лица, организации или предприятия; е) да вземат всички необходими средства, включително законодателни средства за промяна или премахване на всички съществуващи закони, предписания, обичаи и практики, които водят до дискриминация спрямо жената; ж) да премахнат всички вътрешно-държавни наказателно-правни постановления, които позволяват наличието на дискриминация спрямо жената; Член 3 Договорните държави предприемат всички необходими мерки, включително законодателни мерки за гарантиране на пълното развитие и разгръщане на личността на жената, във всички области, особено в политическата, социална, икономическа и културна сфера, като по този начин се гарантира, че тя може да упражнява човешките права и основните свободи по равноправен с мъжа начин. Член 4 (1) Допускането на временни извънредни мерки от страна на договорните държави преди въвеждането на фактическото равноправие между мъжа и жената не се приемат като дискриминиращи по смисъла на това споразумение, но в никакъв случай не трябва да водят до запазването на неравноправието между мъжа и жената; тези мерки трябва да бъдат премахнати веднага, след като е установен принципа на еднаквите шансове и еднаквото отношение. (2) Извънредните мерки на договорните държави в защита на майчинството, включително на посочените в това споразумение мерки, не се считат за дискриминиращи. Член 5 Договорните държави предприемат всички необходими мерки, a) за да предизвикат промяна на социалния и културен модел на поведение на мъжа и жената, за да може по този начин да постигнат премахването на предразсъдъците, както и на обичайните и всякакви други позоваващи се на представата на неравенството и превъзходството на единия или друг пол или на стереотипното разпределение на ролите на мъжа и жената практики; б) за да гарантират това, възпитанието в семейството да допринася за правилното разбиране на майчинството като социална задача и за признаването на общата отговорност на мъжа и жената при възпитанието и развитието на техните деца, като се изхожда от това, че във всички случаи водещи трябва да бъдат интересите на детето. Член 6 Договорните държави се ползват с всички налични средства включително законодателни средства, за премахването на всякаква форма на търговия с жени и принудителна проституция на жени. Член 7 Договорните държави вземат всички подходящи мерки за премахването на дискриминацията на жената в политическия и обществен живот в тяхната страна и гарантират на жената по същия начин, както на мъжа a) правото на глас при всички избори и референдуми, както и пасивното избирателно право за всички публично избрани комисии; б) правото на участие в определянето на правителствената политика и нейното провеждане, както и заемането на публичните постове и извършването на всякакъв вид обществена дейност на всички нива на държавната дейност; в) правото на сътрудничество с неправителствени организации и обединения, които работят в сферата на обществения и политически живот в тяхната страна. Член 8 Договорните държави вземат всички необходими мерки за да гарантират това, че жените ще имат при същите условия и без наличието на дискриминация възможността да представляват своето правителство на международно ниво и да участват в работата на международни организации. Член 9 (1) Договорните държави гарантират на жените равни права като на мъжете по отношение на наследяването, промяната или запазването на националната принадлежност. Договорните държави гарантират, че нито сключването на брак с чужденец, нито промяната на националната принадлежност на съпруга по време на брака, няма да бъдат причина за промяната на националната принадлежност на жената, лишаването й от такава или принудителното приемане на тази на мъжа. (2) Договорните държави гарантират на жените същите права както на мъжете по отношение на националната принадлежност на техните деца. Член 10 Договорните държави прилагат всички необходими мерки за премахване на дискриминацията спрямо жената по отношение на достъпа до образование с цел на основата на равноправието между мъжа и жената да се гарантират еднакви права в образователната сфера и по-конкретно: a) еднакви условия при получаването на професионална консултация, при достъпа до образователни възможности и при получаването на сертификати от образователни институции от всякакъв вид, както в селските, така и в градските райони; това се отнася за институциите за предучилищна подготовка, общообразователните училища, специализираните училища, общите и технически образователни структури в сферата на висшето образование, както и всякакъв вид професионално образование; б) достъп до еднакви образователни програми и изпити, както и учители със същите квалификации, до училища и училищни институции със същото качество; в) отстраняване на всякакви стереотипни схващания по отношение на ролята на мъжа и жената на всички образователни нива и с всички образователни форми чрез подпомагане на възпитанието чрез образование и други форми на възпитание, които допринасят за постигането на тази цел, включително и чрез преработването на учебници и учебни планове и чрез приспособяването на методи на преподаване; г) еднакви шансове при получаването на стипендии и други помощи по време на образованието; д) равни възможности при достъпа до програми за понататъшно образование, сред които и програми за възрастни, неграмотни и за функционално ограмотяване, с цел възможно най-бързо да се премахнат всякакви различия по отношение образователното ниво между мъжа и жената; е) намаляване на процента от жени, които прекъсват своето образование, както и създаването на програми за момичета и жени, които преждевременно са напуснали училище; ж) равни възможности за активно участие в спорт и физически упражнения; з) достъп до специфична образователна информация, която допринася за запазването на здравето и благополучието на семейството, включително консултирането по отношение на семейното планиране. Член 11 (1) Договорните държави използват всички подходящи средства за премахване на дискриминацията спрямо жената в професионалния живот, за да може на основата на равноправието между мъжа и жената да се гарантират еднакви права, и най-вече: a) правото на работа като неотменно право на всеки човек; б) правото на еднакви възможности за работа, включително прилагането на еднакви критерии на избор при назначаването; в) правото на свободен професионален избор и свободен избор на работното място, правото на професионално развитие, сигурност на работното място, както и правото на професионално образование и преквалификация, включително практика, професионална преквалификация и постоянна възможност за понататъшно образование; г) правото на еднакво заплащане, включително на допълнителни трудови постижения, както и на еднакво възнаграждение за една и съща работа и еднакви критерии при оценяването на качеството на работата; д) правото на социална сигурност, включително на социално обслужване при навлизане в пенсионна възраст, при безработица, болест, инвалидност и по време на старостта, също и в случай на загуба на работоспособността по други причини, както и правото на платен отпуск; е) правото на гарантиране на здравето и на сигурността на работното място, включително защитата на здравето с оглед репродуктивната способност на жената. (2) За да се предотврати дискриминация спрямо жената при сключване на брак или излизане в майчинство и гарантирането на ефективното право на работа, договорните държави прилагат следните мерки a) забрана на уволнение по време на бременност или отпуск по майчинство; б) въвеждане на платен отпуск по майчинство без загуба на досегашното работно място както и ползването на други социални предимства; в) подпомагане на създаването на необходимите социални служби, които помагат на родителите да съчетаят семейните си задължения с техните професионални задачи и с участието им в обществения живот, най-вече чрез поощряване на създаването и изграждането на мрежа от институции за обслужване на децата; г) гарантиране на особената защита за жената по време на бременност при видове работа, която може да бъде вредна за бременната. (3) През определени периоди от време се правят научни и технически заключения относно ефективността на законите, валидни в съответните посочени области, като при необходимост се правят предложения за промяна или се гласува отменянето на неефективни закони. Член 12 (1) Договорните държави използват всички подходящи средства за премахване на дискриминацията спрямо жената в сферата на здравеопазването, за да се гарантира за жената по същия начин, както за мъжа, достъпа до здравни служби, включително и структурите за семейно планиране. (2) Без да се нарушава посоченото в абзац 1, договорните държави се грижат за подходящо и при необходимост безвъзмездно обслужване на жената по време на бременност, както и по време и след раждането, включително храненето по време на бременността и през периода на кърмене. Член 13 Договорните държави прилагат всички предназначени мерки за премахване на дискриминацията спрямо жената в други области на икономическия и социален живот, за да се гарантират за жената според принципа на равнопоставеността същите права като на мъжа, или a) правото на семейни помощи; б) правото да се правят заеми от банки, ипотеки и други финансови кредити; в) правото на ползване на съоръженията и условията за прекарване на свободното време, спорт и всички аспекти на културния живот. Член 14 (1) Договорните държави се съобразяват с особените проблеми на жените, живеещи в селски райони и важната роля на тези жени за икономическото оцеляване на техните семейства, включително тяхната работа в немонетарната икономическа сфера, и предприемат всички необходими мерки, за да гарантират определенията в това споразумение да бъдат валидни и за жените в селските райони. (2) Договорните държави прилагат всички предназначени за целта мерки за премахване на дискриминацията спрямо жената в селските райони, за да гарантират, че тя по същия начин като мъжа ще участва в развитието на тези райони и ще се ползва с предимствата, произтичащи от това, като се гарантира най-вече правото на a) участие, съставяне и провеждане на планове за развитие на всички нива; б) достъп до съответните здравни служби, включително служби за осъществяване на консултация и други институции в сферата на семейното планиране; в) директни помощи от програмите за социална сигурност; г) образование в училищна и извън училищна възраст и образование от всякакъв характер, включително функционално ограмотяване, както и ползването на услугите на всички местни и национални образователни институции, най-вече за разширяването на специализирани знания; д) организиране на групи за самопомощ и сдружения за постигане на икономическо равенство на шансовете чрез частна и друга работа; е) участие във всички обществени дейности; ж) достъп до селскостопански кредити и заеми, бизнес-консултации и подходящи технологии, както и еднакво отношение в рамките на поземлената и аграрна реформа и акциите за заселване на селските райони; з) подходящи жизнени условия, особено по отношение на дома за живеене, санитарните съоръжения, снабдяване с вода и електричество, както и транспортни и комуникационни връзки. Член 15 (1) Пред съда договорните държави се отнасят по същия начин с жената, както и с мъжа. (2) При въпроси от цивилно-правов характер договорните държави гарантират на жената същите права, както на мъжа, и същите възможности за упражняване на тези права. Те гарантират за жената най-вече правата по отношение на подписването на договори и управлението на имоти, и гарантират еднакво отношение във всички етапи на съдебния процес. (3) Договорните държави са единни по отношение на това, че всички договори и всички други частни документи, чието правно действие е насочено към ограничаването на правоспособността на жената, трябва да бъдат обявени за невалидни. (4) Договорните държави гарантират на мъжете и жените еднакви права по отношение на правните предписания относно свободата на движение и свободния избор на мястото на техния престой и живеене. Член 16 (1) Договорните държави ползват всички подходящи средства за премахване на дискриминацията спрямо жената по брачни и семейни въпроси и на основата на равноправието между мъжа и жената гарантират най-вече следните права: a) равно право на сключване на брак; б) равно право на свободен избор на съпруг, както и сключване на брак само при свободно и пълно съгласие; в) равни права и задължения по време на брака и при неговото разтрогване; г) равни права и задължения като родители, по отношение на всички касаещи децата въпроси, независимо от положението на семейството; във всеки случай водещи са интересите на детето; д) равно право на свободно и отговорно решение относно броя и разликата във възрастта на техните деца, както и достъп до необходимата за упражняването на тези права информация, образователни структури и средства; е) равни права и задължения по въпроси на настойничеството, попечителството, грижата за лица и имущество, осиновяването на деца и други правни въпроси; във всеки случай водещи трябва да бъдат интересите на детето; ж) равни права като съпрузи, включително правото на избор на семейно име, на професия и занимание; з) равни права на двамата съпрузи по отношение на притежаването на имущество и неговото наследяване, стопанисване, управление и ползване, както и предоставянето му за ползване от други, независимо от това, дали безвъзмездно или срещу заплащане. (2) Сключването на годеж и брак на детето нямат правна сила; вземат се всички необходими мерки, включително законодателни мерки, за да се установи минимална възраст за сключване на брак и вписването в служебния регистър на сключването на брака да бъде задължително. Член 17 (...) [назначаване на комисия] Член 18 (1) Договорните държави се задължават да представят пред Генералния секретар на Организацията на Обединените Нации и след консултация с Комисията доклад за взетите за прилагането на това споразумение законодателни, юридически, административни и други мерки и съответната работа в тази област, или именно a) в рамките на годината след влизането в сила на споразумението за съответната държава и б) след това най-малко на всеки четири години и при поискване от Комисията. (2) В докладите могат да се посочват фактори и трудности, които оказват влияние върху степента на изпълнение на предвидените в това споразумение задължения. Член 19 - 20 (...) [начин на работа на Комисията] Член 21 (1) Чрез Съвета по икономическите и социални въпроси Комисията докладва ежегодно пред Общото събрание на Организацията на Обединените Нации за своята дейност и може да прави предложения и да отправя общи препоръки, възникнали при разглеждането на постъпилите от договорните държави доклади и информация. Те се отразяват заедно с евентуалните позиции на договорните държави в доклада на Комисията. (2) Генералният секретар предава докладите на Комисията за правата на жените за сведение. Член 22 - 30 (...) [Допълнителна информация, метод на ратифициране, модели на влизане в сила] |
|